チリのスペイン語
中西智恵美
|
チリのスペイン語の特徴はイントネーションが「歌を歌っている」ように聞こえること。 発音では語尾などの s
が消えてしまうことと、v
が唇を噛む(英語のように)こと、
tr
が息がもれるきつめの音になることなどが特徴です。
|
|
チリ特有の言葉としては、次のようなものがあります。
el taco :道路の渋滞。
Llegue’ tarde porque habi’a taco.
渋滞で遅刻したんだ。
el confort:トイレットペーパー。
al tiro :すぐに。
enseguida
ということです。でもこれを言われてもかなり待たされるのは必至。
luca: 1.000ペソ。例えば
cinco lucas は 5.000ペソ。
la micro:バス。(大型なのに...)(なぜか女性名詞です。)
以前はより小型の
la liebre という私営バスも走っていましたが、
今では姿を消してしまいました。バスのことをel
colectivo という国もありますが、
チリでは『乗り合いタクシー』の意味になります。
la guagua :赤ちゃん。
ただし、最近では海外のドラマ(吹き替え物も含む。吹き替えは
たいていメキシコで行われる)の影響で、
el bebe’ と言う若者が増えているとか。
quedar en pana:(車が)故障して動かなくなる。
el
pololo :ボーイフレンド。
novio(婚約者)まで行かない関係。
同じくガールフレンドはla polola
と言います。
pololear:デートする、付き合う。
el lolo
:若者。女性は la lola。
小さい女の子のことを
lolita
というので、私はてっきり『ロリコン』の語源はこれだと思っていました。
choro(a):面白い・素敵。
estupendo とか magni’fico ということです。
fome:
つまらない・くだらない(= aburrido)。
Su chiste es muy fome. 彼のジョークはとてもつまらない。
Es un tipo muy fome. 彼はとても退屈な奴だ。
regio(a):素晴らしい。
?Co’mo te sientes?--Regio.「気分は?」「サイコーさ」
Lo estoy pasando regio.
最高に楽しく過ごしているよ。
dije:英語で言うと
charming とか sweet とでもいうところでしょうか。
Nicola’s es bien dije.
ニコラスはとっても素敵な人よね。
のように使います。
el cabro chico:男の子。女の子なら
la cabra chica です。
Tengo tres cabros chicos.
うちは息子が3人います。
buen mozo :美男子(=
guapo)。美人は buena moza 。
ene (“n")
:とっても。たくさん。
Esta cancio’n me gusta “n". この歌、とっても好きなの。
po:チリでは文の最後にやたらと
po をつけて喋る人が多いです。 恐らく pues
のなまったものだと思います。
Si’, po. (そうだよ)とか
No teni’a ni idea, po. (知らなかったよ)のように使います。
tincar: 予感がする。虫が知らせる。
Me tinca que van a llegar tarde. 何となく、彼らが遅くなるって気がするよ。
Gillette:髭剃り(=
la hoja de afeitar)。
上に書いた confortもそうですが、メーカー名(ブランド名)が一般名詞化したものは結構沢山あります。
ティッシュは kli’nex (Kleenex)
、ガムは chicle
です(この2つは中南米共通)。最近ではTVゲームの
ことを
Nintendo と言います。
?Que’ hubo?:= ?Que’ tal? 出会った時のあいさつ。
!Listo! :
OK。
!Pucha!
:(間投詞)「ちぇっ」「何だぁ」。
Pucha, no tengo sencillo.
残念、小銭がない。
la pollera:スカート。
la polera
:Tシャツ。
las once:おやつ。チリでは午後5時にティータイムとなります。
pelar
:悪口を言う。
la lesera :くだらない事(=
la tonteri’a)。
Esta’ hablando puras leseras. 彼はくだらないことばかり喋っている。
fregado :=
fastidioso, difi’cil。
la ampolleta:電球。
el volanti’n
:凧。
la guata:
お腹(= el vientre, la panza )。
ちょっと俗っぽいというか、子供っぽい言い方です。
guato’n:お腹の出た、太鼓腹の。女性形は
guatona。
la poblacio’n callampa :スラム。
若者ことばなど、くだけた感じの表現には次のようなものがあります。
?Cachai?:「わかった?」「…なのよ、ね?」という感じの言葉。
cachar (=
entender)(キャッチする、理解する)の vos
の形です。
?Te fija’i? (= ?Te fijas?) というのもよく使われます。
!Cho’cale!
:「私も同じ!」偶然相手と意見が合ったり、
同じ経験をしていることがわかったときなどに言います。
!Chuta!
:「わお」驚きを示す表現。
!Chuta! No teni’a ni idea. わあ、全然知らなかったよ。
dejar la crema:=
convertir en un desastre 。
!No estoy ni ahi’! := !Que’ me importa!
「いいじゃん、別にぃ」「知らねーよ」という感じの表現。
最近流行り出した若者ことば。テニスで世界一になった
Marcelo Ri’os 選手が使って有名になりました。
patudo(a) :厚かましい。
el viejo:父親。
?Co’mo esta’ tu viejo? 親父さんは元気?
la pega :=
trabajo。かなり俗っぽい言い方です。
チリ特有の言葉ではないけれど、スペインとは違うものを使っている場合もあります。
manejar
:運転する(= conducir)。
el auto
:自動車(= el coche)。
el colegio:学校、特に私立の学校(=
la escuela)。チリでは Ensen~anza
Ba’sica
(通常6歳で入学する)が8年生まで、その上のEnsen~anza
Media が4年生まであります。
さらに進学する人はその後大学などへ行きます。義務教育は8年生まで。義務教育の部分のみの
公立学校
el liceo というのもあります。最近、 liceoにも
Ensen~anza Media のコースを作ろうという
動きがあるようです。
botar :
捨てる(= tirar)。
チリでは tirar
は「引っ張る」という意味になります。
ついでに食べ物の名前も覚えましょう。
el dulce de membrillo
:マルメロの砂糖煮。ようかんみたいな感じのお菓子。
la humita :トウモロコシ(el
choclo)で作ったお菓子。
la empanada :これは有名ですよね。南米餃子といったところでしょうか。
Frita と
al horno があり、中身も quesoと pino
(タマネギ、肉、ゆで卵、オリーブなどが入っている)があります。
私は個人的には empanada de pino al
horno が好きです。サンチャゴのCentro(都心)なら、
San Antonio 通りとMerced
通りの角にあるピザ屋さんのがおいしいです。
el manjar
:コンデンスミルクを煮詰めて作った茶色くて甘いクリーム。
おいしいけどとってもとっても甘い!!
el cuchufli’
: manjar
の入った葉巻状のお菓子。公園などで売っています。
el barquillo:何も入っていない、葉巻状のお菓子。これも公園などで売っています。
薄いので気をつけて食べないと体中
barquillo のかけらだらけになってしまいます。
la chirimoya:チリモヤ。果物です。チリ及びその周辺の国の一部でしかとれません。
アイスクリームにもこのチリモヤ味のがあって、私はチリに帰ると必ず食べています。
el loco :あわび。蒸してマヨネーズであえたものが美味しいです。
la cazuela :スープ状の煮込み料理。肉、じゃがいも、トウモロコシ、米などを煮込んだもの。
la carbonada:同じくスープ状の煮込み料理。
材料を
cazuela
の時よりも細かく切って入れるので、こちらの方が食べやすいです。
la palta:アボカド。チリではサンドイッチによく入っています。
la frutilla :イチゴ。
la guinda :サクランボ。赤紫色です。
el zapallo:カボチャ。貧しい地域(callampa)に行くと、
屋根が飛ばないようにカボチャで押さえてあります。
その他、知っておくといい言葉。
el mapuche: el
araucanoとも言います。チリのインディオです。
白人たちと隔絶することも、逆に混血し過ぎることもなく、いい感じに共存してきたのですが、
最近
mapuche
とその文化を守ろうという動きが少し活発化しています。
さて、これであなたもチリ旅行ができる、かな?
(1999.9.4.作成)
(無断転載を禁ず)